欢迎访问:常州市武进区嘉泽中心小学网站 !今天是:
栏目列表
您现在的位置是:首页>>教师>>教育动态>>热点推荐>>文章内容
英语学习怎能偏废中文修养
发布时间:2005-12-29   点击:   来源:   录入者:佚名
据《文汇报》12月13日报道,上海市紧缺人才培训中心的专家告诉记者,每年的高级口译考试,总有相当一部分考生因为中文功底太差而落第,有些考生“翻译‘血肉长城’,不知道长城的专用名词,还竟然出现猪肉的单词,实在有些悲哀。”
      由于中文修养的薄弱,现在不少自认为“英文流利”的学生在中译英的时候,已经不再努力理解中文的原意,而是习惯于采取一个字一个字对应翻译的办法。
其结果,不仅根本无法体现原文中的准确、丰富的内涵,更闹出许多“没文化”的笑话。“富贵不能淫”被译成“要富有,不要性感”已经让人啼笑皆非,而“人之初,性本善”更居然被译成“人之初,性都是很美好的”。
      一位英语毅举专家打了个比方说,学英语跟上跑步机健身不同,并不是坚持每天跑多少时间就可以大功告成的,“学好外语有一个重要前提,就是你本身必须具有一定的母语修
养。”
附件:
    关闭窗口
    打印文档
    账号登录
    保持登录 忘记密码?
    账号与武进教师培训平台同步